Fordítás | Záradékolt fordítás, Hiteles fordítás, Lektorálás, Korrektúra

Fordításhoz olyan szakemberekre van szükség, akik az adott szakterülethez értenek, képesek mások gondolatait lefordítani, sőt szükség esetén nem restek akár az ügyféltől, akár más szakembertől szakmai segítséget kérni a szakmai kérdésekben.

Mitől lesz jó egy fordítás?

Sokan gondolják azt, hogy egy szöveg lefordításához csak a nyelven beszélő ember és egy szótár kell, sőt egyesek szerint ma már fordítógépek is elegendők a feladat elvégzéséhez. Az ilyen megoldások eredménye az áruházakban a termékek mellé adott magyar nyelvű használati utasítások többsége. Ember legyen a talpán, aki megérti a lefordított szöveget.

Szerintünk a fordítás lényege, hogy az eredeti szöveg szerzőjének gondolatait a lehető legpontosabban adjuk vissza a lefordított szövegben.

Beláthatjuk, hogy ezt nem bízhatjuk gépekre, és nem bízhatjuk nem hozzáértő emberekre sem.

Mi így dolgozunk…

  • Árajánlat ► Árajánlatot a forrásszöveg ismeretében tudunk csak adni!
  • Mintafordítás ► Ha szeretne előre meggyőződni a fordítás minőségével kapcsolatban, küldje el egy tipikus részletét a fordítandó szövegnek, amelyet lefordítunk és amennyiben megfelel a mintaoldal minősége, megrendelése csak akkor válik véglegessé. A minta szöveg maximum 25%-a lehet az egyszerre megrendelendő terjedelemnek és nem haladhatja meg az 1500 karaktert.
  • A fordítás megrendelése ► Ha fordítást akar rendelni, gondoljon arra, hogy a fordításra időt kell szánni! Irreális határidőre elvállalt fordítás minősége várhatóan nem lesz megfelelő. Ha lehetséges, adjon meg minden lehetséges információt, szakmai anyagokat, termékismertetőt vagy korábbi fordításokat.
    Amennyiben lehetséges szerkeszthető formátumú digitális dokumentumot érdemes küldeni, mert a forrásszöveg terjedelme ez esetben pontosan megállapítható és az árajánlat alapján becsülhető költség is sokkal pontosabb lesz mint nyomtatott vagy pdf dokumentumok esetén.
  • Hogyan történik a fordítás elszámolása? ► A célnyelv azaz az elkészült fordítás szóközökkel növelt karakterszáma alapján történik az elszámolás, amelyet viszont csak megbecsülni lehet az árajánlat elkészítésekor, a végleges elszámoláshoz el kell készülni a fordításnak.
  • Árgarancia ► Árajánlatunk és a végleges ár eltérése nem lehet 10%-nál nagyobb, ha a forrásszöveg terjedelme pontosan megállapítható. Amennyiben nagyobb lenne az eltérés, a Megrendelő csak a 10%-al növelt árat fizeti.
  • A minőség biztosítása ► Mindig az adott szakterülethez legjobban értőnek igyekszünk továbbítani az anyagot. Elvárjuk fordítóinktól, hogy a szakterminológiát a lehető legmélyebben tanulmányozzák, adott esetben konzultáljanak a megrendelővel is a szöveg pontos fordítása érdekében.
  • Fordítás vagy lektorált fordítás ► Fordítóink minden esetben megfelelő színvonalú (érthető szöveg, amely mentes a zavaró nyelvi fordulatoktól) végterméket produkálnak. Ha tökéletes nyelvi színvonalat vár el, az csak a lektorált fordítással érhető el.
  • Záradékolt és hiteles fordítás ► Sok esetben, amikor hiteles fordításra lenne szükség elegendő az úgynevezett záradékolt fordítás. Ennek elégségességéről a befogadótól kell állásfoglalást kérni.

Vállaljuk köz- és magániratok fordítását és záradékolását.

Miután elkészítjük a szakfordítást, a lefordított oldalakat lepecsételjük, a dokumentumot pedig záradékkal látjuk el, amelyben tanúsítjuk, hogy a fordítás tartalmilag azonos és értelmileg egyenértékű a forrásnyelvi szöveggel. Záradékolt fordítást kizárólag eredeti dokumentumról készítünk. Ilyen esetekben a fordításhoz nemzeti színű zsineggel csatoljuk az eredeti dokumentumot vagy annak hitelesített fénymásolatát és a fordítást az eredeti szöveg és fordítás tartalmi egyezőségét igazoló hivatalos záradékkal és pecséttel látjuk el.

Bizonyos esetekben nem elegendő a záradékolt fordítás, hiteles fordításra van szükség. Ilyen igény esetén a 24/1986. (VI.26.) MT rendelet 5. szakaszában foglaltaknak megfelelően fordításaink hitelesítését az OFFI Zrt. végzi.

Vállaljuk az elsősorban publikálásra szánt, vagy mások által fordított dokumentumok nyelvi lektorálását és szükség esetén korrektúrázását. Lektoraink szakmailag és nyelvileg ellenőrzik a fordítást, a forrás- és a célszöveg összehasonlításával gondoskodnak arról, hogy a fordítás teljes szövege egységes stílust és nyelvezetet képviseljen. Kiemelten fontos anyagoknál - pl. szerződések, publikációk, prospektusok, megjelenésre szánt anyagok - javasoljuk, hogy a fordítást lektorálással együtt rendelje meg.

A lektor a célnyelvi szöveget tanulmányozza és javítja benne a felmerülő nyelvtani, stilisztikai hibákat.

Fordítási szolgáltatás díjszabása KATEDRA Nyelviskola Miskolc

fordítás magyarról idegen nyelvre

3,60 Ft / leütés (az ár tartalmazza az ÁFÁ-t) (az ÁFA mértéke 27%)
fordítás idegen nyelvről magyarra 3,20 Ft / leütés (az ár tartalmazza az ÁFÁ-t) (az ÁFA mértéke 27%)
lektorálás idegen fordítás esetén 1,90 Ft / leütés (az ár tartalmazza az ÁFÁ-t) (az ÁFA mértéke 27%)
sürgősségi felár 25%
szaknyelvi felár 25%
kisnyelvi felár 25%

Jelen díjszabás 2015. naptári évre érvényes

  • Az alapáron vállalt nyelvek: Angol, német
  • Kisnyelvi felárat spanyol, olasz, orosz, francia, szlovák, horvát nyelvek esetében számítunk fel
  • Kisnyelvekből kizárólag 2500 karakter felett vállalunk megrendelést.
  • Vállalási határidő: Rendszerint átlagosan 12000 leütés / munkanap (a megrendelés és a forrásszöveg beérkezését követő munkanaptól számítva)
  • Az elszámolás alapja: Amennyiben ez kalkulálható, akkor a forrásszöveg leütéseinek száma (karakterek száma szóközökkel), ha ez az adat nem áll rendelkezésre, úgy a célszöveg leütésszáma alapján számolunk el.
  • Minimális díj fordítás esetén: 2000 Ft (az ár tartalmazza az ÁFÁ-t) (az ÁFA mértéke 27%)
  • 60.000 leütést meghaladó fordítási megrendelés esetében egyedi ajánlatot készítünk.

 

Tolmács szolgáltatás díjszabása KATEDRA Nyelviskola Miskolc

 

Szolgáltatás óradíj (60 perc) napidíj (max. 8 óra)

kísérő tolmácsolás

7500 Ft / 60 perc (az ár tartalmazza az ÁFÁ-t) (az ÁFA mértéke 27%) 50000 Ft /nap (az ár tartalmazza az ÁFÁ-t) (az ÁFA mértéke 27%)

konszekutív tolmácsolás

 8000 Ft / 60 perc (az ár tartalmazza az ÁFÁ-t) (az ÁFA mértéke 27%) 60000 Ft /nap (az ár tartalmazza az ÁFÁ-t) (az ÁFA mértéke 27%)

szinkron tolmácsolás¹

 10000 Ft / 60 perc(az ár tartalmazza az ÁFÁ-t) (az ÁFA mértéke 27%) 70000 Ft /nap (az ár tartalmazza az ÁFÁ-t) (az ÁFA mértéke 27%)
Jelen díjszabás 2015. 06. 05-től érvényes visszavonásig
  • A fenti árak ANGOL és NÉMET nyelvekre érvényes tolmács napidíjak
  • Az árak az ÁFÁ-t tartalmazzák (az ÁFA mértéke jelenleg 27%)
  • Egyéb nyelvek esetén kérje egyedi ajánlatunkat!

Fizetési feltételek: teljesítést követően 8 napos átutalással vagy készpénzben.

Megrendelés vagy további információ az alábbi elérhetőségeken:

E-mail: miskolc@katedra.hu

Tel/fax: 06-46-560-275

Kapcsolat

Kövess minket

Vélemények

"Teljesen kezdőként nagyon megnyugtató jó közösségben tanulni. A felkészült tanárnő jó előadó készsége sokat segít az idegen nyelv elsajátításában.

"Nagyon meg vagyok elégedve a Katedra iskolával. Az Interneten, a honlapon megfelelő a tájékoztatás. Az e-mail címemre folyamatosan kapom az információkat.

"A Katedrában lehetőségem volt kis csoportban tanulni, ami számomra versenyhelyzetet teremtett és motivált. Tudtuk egymást biztatni és együtt tanulni ha szükséges volt.

"Azért választottam a Katedrát, mert kedvező ajánlatokat kínált, és a testvérem is itt tanult. Nagymértékben hozzájárul nyelvtudásom fejlődéséhez, jó a közösség és a tanárok.

„A nyelviskolát barátnőm ajánlotta, mert tavaly ő is a Katedrába járt és neki bevált, sikeres nyelvvizsgát tett.

Orosz nyelvi képzésen vettem részt a Katedra Nyelviskolában. Minden szempontból tökéletesen meg voltam elégedve az Iskolával. Rugalmas időbeosztás, felkészült oktató, gyors ügyintézés.

"Aranyosak és segítőkészek a tanárok, a diákokkal együtt. Amióta ide járok jobban tudok a külföldi ismerőseimmel beszélgetni."

"Nagyon jó tanárom van! Még nem régen kezdtem, de számomra már az siker, hogy nagyon megszerettem az angol nyelvet és örömmel tanulom és készülök fel."

"Azért a Katedrát választottam, mert a lakóhelyemhez közel, jól megközelithető helyen van és jó a hírneve. Valóban jók a tanárok, és az árak is.

"A saját tempónkban haladhatunk a tanulmányainkban. 4 hónap alatt többet tanultam, mint a középiskolában. "